segunda-feira, janeiro 21, 2008

Battle of the sexes I


Cada género tem as suas qualidades e defeitos, os seus pontos fortes e fracos, as suas especificidades tornando as tentativas de os pôr no mesmo nível algo espúrias e desprovidas de sentido. Assim de repente e entre umas quantas óbvias vantagens e desvantagens (ou apenas diferenças) muito relacionadas com a testosterona e o estrogénio, há uma que me salta como pouco discutida e algo peculiar (encontrei três referências na blogosfera aqui, aqui e aqui): o arrepio de mijo. Aquele estranho estremecimento que nos assalta perto do final do acto e que nos percorre o corpo de baixo para cima, eriçando cada folículo até nos revirar os olhos para gáudio e regozijo de quem o sente. Difícil de definir excepto para quem já foi acometido por tal reacção fisiológica, este pequeno prazer que nos aquece por dentro escapa e sempre escapará ao sexo oposto. É coisa de gajo de voz grossa e barba rija! A questão é: terão as meninas de puxinhos e lacinhos algo que se lhe equivalha (gosto muito desta forma verbal!)?

What Folks Are Made Of

What are little babies made of, made of?

What are little babies made of?

Diapers and crumbs and sucking their thumbs;

That's what little babies are made of?
What are little boys made of, made of?

What are little boys made of?

Snips and snails and puppy-dog tails;

That's what little boys are made of.

And such are...
What are little girls made of, made of?

What are little girls made of?

Sugar and spice and everything nice;

That's what little girls are made of.

What are young men made of, made of?

What are young men made of?

Sighs and leers and crocodile tears;

That's what young men are made of.

What are young women made of, made of?

What are young women made of?

Rings and jings and other fine things;

Sugar and spice and all things nice;

That's what young women are made of.

And such are...
What are our sailors made of, made of?

What are our sailors made of?

Pitch and tar, pig-tail and scar;

That's what our sailors are made of.

What are our soldiers made of, made of?

What are our soldiers made of?

Pipeclay and drill, the foeman to kill;

That's what our soldiers are made of.
What are our nurses made of, made of?

What are our nurses made of?

Bushes and thorns and old cow's horns;

That's what our nurses are made of.
What are our fathers made of, made of?

What are our fathers made of?

Pipes and smoke and collars choke;

That's what our fathers are made of.
What are our mothers made of, made of?

What are our mothers made of?

Ribbons and laces and sweet pretty faces;

That's what our mothers are made of.
What are old men made of, made of?

What are old men made of?

Slippers that flop and a bald-headed top;

That's what old men are made of.
What are old women made of, made of?

What are old women made of?

Reels, and jeels, and old spinning wheels;

That's what old women are made of?
What are all folks made of, made of?

What are all folks made of?

Fighting a spot and loving a lot,

That's what all folks are made of.

3 comentários:

IM disse...

Pois eu dispenso esse dito arrepio...ahahahah...e nós, nós temos tantas coisas inacessíveis ao sexo oposto...demasiadas...eheheheheh...

g. disse...

Apoiado, IM,...demasiadas...Às vezes quem dera poder alterar algumas (algumas pequeninas,inhas, não é pedir muito!). Por outro lado, não vivemos uns sem os outros...

Catarse disse...

eu não troco a minha barba tipo lixa número 3 por nenhum SPM ou depilação! ;))))